صدور الترجمة العربية لـرواية «مكتب البريد»

منشور 15 حزيران / يونيو 2014 - 04:40

صدر مؤخراً عن «دار الجمل»، في ألمانيا، ترجمة رواية «مكتب البريد» للكاتب تشارلز بوكوفيسكي، الرواية من روائع الأدب العالمي وتحكي تاريخ علاقة بطل الرواية، وهو عامل بريد بسيط، مع مصلحة البريد على مدار سنوات، كما تقدم عالماً متكاملاً يعج بالفضائح والبيانات والأسرار، وقد ترجمت الرواية الشاعرة والمترجمة الفلسطينيّة ريم غنايم، كما أنها من أولى الروايات التي يتناول فيها بوكوفسكي سيرته الذاتية، والتي تعرضُ لمرحلة عمله موظفا في مكتب البريد عبر شخصيّة البطل هنري تشيناسكي.

ويلقي العمل الضوء على حياة بوكوفسكي: من عام 1952 حتّى استقالته من مكتب البَريد عام 1955، ثم عودته في عام 1958 حتّى عام 1969. وفي هذه الأعوام، نكتشف حياة بوكوفسكي كما عاشها: علاقات نسائيّة، سباقات خيل، عالم الكحول والجنس والتشرّد والوحدة، الخدمة البريديّة، وأحداث مجنونة، تارة فكاهيّة سوداء مرحة، وتارةً مأساويّة غارقة في الألم، حيث يسرد الراوي تاريخ علاقته مع مصلحة البريد.

مواضيع ممكن أن تعجبك