صدر العدد الجديد من مجلة الموقف الادبي التي يصدرها اتحاد الكتاب العرب في دمشق، وهي تتضمن مجموعة من الدراسات والمتابعات والنصوص الابداعية، من ابرزها دراسة الدكتور شريفي عبد الواحد عن اثر "الف ليلة وليلة" في أدب فولتير القصصي.
ومن المعروف، كما يقول الباحث، ان اول ترجمة لألف ليلة وليلة الى اللغة الفرنسية كانت ما بين 1704 و 1717، في اثني عشر مجلداً، وقد نالت هذه الترجمة نجاحاً باهراً واثرت في العديد من الكتاب الفرنسيين ومن بينهم فولتير حيث استمد منها في قصصه الفلسفية "مشاهدها الشرقية، وتجاربها الاستثنائية الرائعة، وكائناته الغريبة المدهشة. ليقول ما يريد ان يقوله في الفلسفة والسياسية، وليعبر عن آمال الانسانية وآلامها.."
ويتضمن العدد الى جانب افتتاحية الشاعر السوري شوقي بغدادي، دراسات عن "عودة حي بن يقظان" للدكتور عبد الرزاق الهمامي، وعن " المنفي الى الشعر " لمحمد رضوان, ودراسة عن " فن وليم فوكنر" لفردريك هوفمان.
وفي باب القراءات والمتابعات مساهمات للدكتورة ماجدة حمود وفوزي معروف و د.توفيق سلوم وخالد زغريت وعباس حيروقة.
ومن المشاركين في الابداع الشعري والقصصي نقرأ لعدد كبير من الكتاب من بينهم : زهير غانم وعبد اللطيف مهنا وغسان حنا وابتسام شاكوش وانور عبد العزيز – (البوابة)