محمد سعد يتصدر "تويتر" بسبب ترجمة أفلامه للغة العربية الفصحى على "نتفليكس"

منشور 20 نيسان / أبريل 2020 - 07:14
نتفليكس
نتفليكس

تصدر الفنان المصري محمد سعد، قائمة الأكثر تداولًا على موقع التواصل الاجتماعي "تويتر"، بعد مشاركة العديد من المتابعين صورًا من مشاهد لأفلامه، خاصة "اللي بالي بالك"، الذي قدمه عام 2003، مترجمًا باللغة العربية الفصحى، على منصة "نتفليكس".

وتعجب المتابعون من قيام المنصة العالمية بعرض الفيلم الكوميدي مترجمًا بالفصحى، ما جعل الجمل الحوارية غريبة تمامًا، وليست مضحكة بالمرة.

وسخر الكثير من مستخدمي السوشيال ميديا، من فكرة ترجمة أفلام محمد سعد بالتحديد، خاصة شخصية "اللمبي"، لأنه يتحدث بلكنة غريبة وغير واضحة، كما وأنه مخمور طوال الوقت، الأمر الذي يجعل حديثه مضحكًا، ولو اعتمد المشاهد العربي على الترجمة، لن يفهم شيئًا، ولن تكون الترجمة مطابقة لما يقوله الفنان المصري في الفيلم.

ومن بين الجمل الحوارية التي تداولها النشطاء، بعد ترجمتها إلى الفصحى، في الفيلم: "ستجدني في سروالك"، و"أقسم أن أصنع لك 3 فتحات في أنفك"، و"قلت لنفسي إنتِ بيضاء البشرة وأنا أيضًا.. كيف ننجب ثمرة التمر هذه؟".

ونالت منصة "نتفليكس" جانبًا من السخرية، حيث طالب المتابعين إياها، بحذف الترجمة من أفلام "اللمبي"، أو أعمال محمد سعد عمومًا، لأنها لا تليق وليست مضحكة.

يذكر أن فيلم "اللي بالي بالك" بطولة محمد سعد وحسن حسني ونيفين مندور وسامي العدل، وقد حقق نجاحًا كبيرًا من حيث شباك الإيرادات في السينما المصرية.
 

 



للمزيد من قسم الترفيه:

جويل مردينيان تقص شعر ابنتها أمام الجمهور.. فيديو!
أسيل عمران: موت ابني كسرني.. وزرت طبيبة نفسية!
دارين حدشيتي تطل على جمهورها في عيد ميلادها.. شاهد كيف أصبحت بعد غياب طويل!


© 2000 - 2021 البوابة (www.albawaba.com)

مواضيع ممكن أن تعجبك